Keridos Lektores, Estamos en la semana de komemorar los ke se muryeron en la Shoa. Ke sus almas repoze en ganeden.

Şeli GAON Judeo-Espanyol
16 Nisan 2015 Perşembe

Entonses mi marido Meir ke teniya una avla sovre este sujeto, pensando a esto, se emosyono tanto ke eskrivyo una poezia kon rimas (kafiye) en turko.

Esta poezia ke plazyo a todos, la kije partajar kon vozotros en traduisandola en ladino.

Komo kije dar el mizmo senso; la traduisi sin rimas.

 

Las kayes de Varshova estavan yorando

No se estava sintyendo las Polkas, las bozes

de las personas,

Las melodiyas maraviyozas de Chopin

El Rio Vistul estava en dolyo, koryendo avagar avagar.

 

Sin espantarsen de la muerte

Los mansevos i los vyejos kon los Magen David’es

En sus brasos,

Kaminando pensativles…

De Auschvitz, Sobibor, Majdanek, Treblinka

Estava salyendo el umo “Amariyo Amariyo”

Las lagrimas de las nuves blankas,

No estavan suriantes komo antes.

Los tankes, las bombas eksplozando

En el Getto de Varshova, las personas muryendosen

Las kriyaturas, madres, padres

Meldando la Agada kon grande Kreyensa…

No se keriyan espartir unos de los otros…

Sin tener “Esperansa”, estavan rogando

Al Santo Bendicho…

Gritando todos endjuntos “NO TE OLVİDES”

“BARUH DAYAN AEMET”

Pasando tyempo

Los sentimyentos en las alturas,

Las lagrimas en los ojos

Mos enaltesimos en rogando

A la MENORA DEL EMET,

En laz luzes de las kandelas…

“No es fasil de ser Kandela

Kale kemarsen en primero,

Para pueder dar su luz” disho el filozof.

 

İ Mozotros; Mos Vamos a Akodrar, Vamos a Eskrivir,

Vamos a Nombrar i no mos Vamos a Olvidar,

Vamos a Allumbrar munchas vezes…

İ muestras Manos Avyendosen a las Alturas

Durante la Vida de la Umanitad

Los Vamos a Ogurar

Kon la Orasyon del KADİŞ…

“Yitgadal ve Yitgadaş…

Meir GAON / 12.04.2015

 

Keridos Lektores, kreygo ke esta poezia yeno de senso va ser apresyado.

“Kedavos en la buena ora”...