Una kompilasyon de palavras yenas de sagasidad

Un trezoro de sehel i de espiritualidad

Klara PERAHYA Judeo-Espanyol
28 Aralık 2011 Çarşamba

Los ansyanos, los savyos entre muestros ansestros mos disheron ke segun las sirkunstansyas, ay un tyempo para varyas kozas.

En efekto, ay un tyempo para la gerra i un tyempo para la paz, un tyempo para la refleksyon  i un tyempo para la aksyon, un tyempo para el enfoho sovre la aktualidad ansi ke un tyempo para azer el esforso de saver lo ke disheron muestos antepasados, i enfin un tyempo para el kestyonamyento i un tyempo para la bushkida de repuestas.

En su livro “La Noche”, en yiddish: ‘Un di velt hot geshvign’ (i el mundo kedo kayado) Elie Wiesel mos dize ke si las repuestas a muestras kestyones son muy importantes, otro tanto son las kestyones eyas mizmas,(a la kondisyon byen entendido de azer una verdadera bushkida de repuestas).

Ma, ande toparlas, estas repuestas? por seguro kada uno en si mizmo, en un kestyonamyento interyor envezes muy dolorozo i puedeser de mezmo, en un esforso   kontinual  de investigasyon  en todo lo ke fue dicho i eskrito asta muestros dias, sin por esto serrar las puertas al ombre kontemporeano  de adjuntar lo ke sinseramente le parese ser  una mueva verdad ke ayudara a luchar kontra todo lo  ke  es mentira i falsedad..

En este momento, tengo djustamente delantre de mi un chiko livro, una seleksyon de refleksyones de varyos otores por la mas parte del tyempo pasado, refleksyones orijinaryas de diferentes payizes i kulturas, una kompilasyon de ‘vizyones diferentes’ de todo lo ke aze la vida, eskojidas i rekojidas por Mehmet Akif Akev, ombre de refleksyon, muy kultivado i muy profundo en su pensamyento.

Semblavles kompilasyones de diferentes maneras de ver i djuzgar las kozas son muy presyozas grasyas a sus grande varyedad; la sivilizasyon, komo todos lo savemos, no es un todo monolitiko, ma un kondjunto de varyos elementos, ideas, persepsyones o djuzgamyentos envezes mizmo kontraryos los unos a las otros, ke se golpean ma parvyenen munchas vezes a topar una parsela de verdad, la kuala espunta de sus kontraryedad mizma.

Vos do debasho de estas linyas la traduksyon en Djudeo-Espanyol de unas kuantas de estas refleksyones ke apartyenen a un pasado leshano komo tambyen serkano i ke son adekuadas a los dezeos de este  prisipyo de anyo:

Nietzsche: “El ombre ke kere enalteserse i suvir ainda mas alto, es semblavle al arvole ke afin de realizar este enaltesimyento deve mas i mas enkashar sus raizes en la profundura de la tyerra”.

Einstein: “La sola koza ke me ambezi durante mi larga vida es de aver entendido a ke grado la Syensya es primitiva i elementarya en komparasyon kon la Realidad..Ma sea lo ke sea, la syensya es syempre lo ke la humanidad poseda de mijor’’.

Publius Syrus: “…una indjustisya echa mizmo a un solo ombre es una amenasa para todos los ombre”.

Cervantes: “Si el djuzgo desha envezes abashar el palo de la djustisya, ke no sea debasho el pezgo de regalos , ma debasho el pezgo de la mizerikordya”.

Conficius: “Ke sea el mas alto en dinyidad, o el mas humilde i obskuro, el dover es el mezmo para todos : korejirse i amelyorar su personalidad moral”.

André Gide: “Mizmo la montanya la mas abrupta, no lo es de todas partes” (se puede syempre topar chikos kaminikos por los kualos es posivle de suvir).

A.Salle: “el amor puede transformar la noche en un dia resplandesyente”.

DANTE: “El amor (la kerensya) aze briyar  I mover (funksyonar) el sol i las otras estreas.”

Levitique (Biblia): “Amaras tu proksimo komo ti mizmo”