Una desizyon muy sorprendente de la parte del Ministeryo İsraelyano de la Kultura

Judeo-Espanyol
30 Kasım 2011 Çarşamba

La desizyon del Ministeryo de la Kultura Israelyano de anular la Ley konsernando “la Autoridad para la promosyon del Ladino i su Kultura” kreada por İsaac Navon, sinkyen Prezidente del Estado de Israel i sus kolavoradores, prinsipalmente Moshe Shaul fundador de la revista “Aki Yerushalayim” sinyifika en realidad vazyarla de su sangre i esto mos sorprende amargamente.

La funksyon de “la Autoridad para la promosyon del Ladino i su Kultura” es muy muy grande, kon sus multiples publikasyones, sus investigasyones en los arshivos eskritos en esta lingua i la posivilidad ke su egzistensya da a varyos savyos de azer sus propyas bushkidas. Eya es tambyen de una importansya esensyal kon sus repertoryos de mas a mas anchos de kantes sinagogales envezes muy o poko diferentes los unos de los otros, segun el payis de orijen, ansi ke de romansas, proverbyos i dichas de varyos lugares de la Diaspora.

“La Autoridad para la promosyon del Ladino i su kultura” es (lo ke mos mankava en el pasado) una İnstitusyon a la kuala munchas vezes se referan las varyas organizasyones de la diaspora ke lavoran en el mizmo objektivo.

Es verdad ke aktualmente el “Djudeo-Espanyol” no es la lingua ofisyal de Israel. Oy en dia, Bendicho el Dyo, İsrael tyene una lingua komun a todos, “el Hebreo” la primera lingua ansestral de los djudyos, lo ke renforsa la koezyon de baza i la unyon de todos sus konsivdadinos i en lakuala aktualmente el djudaizmo se afirma publikamente en toda su plenitud.

Ma esto no eksplika la indiferensya del Ministeryo de la Kultura de Israel, por uno de los grandes idyomas diasporaikos “el Ladino-Djudeo/Espanyol”. Todo komo el Yiddish, el “Ladino/djudeo-Espanyol”, fue la lingua ke durante la epoka unikamente diasporaika ayudo a mantener el djudaizmo en los payizes ajenos ande el puevlo djudyo fue ovligado de bivir despues su ekspulzyon del İmperyo Espanyol.

Reskapados de la İnkizisyon, estos ombres i mujeres kedaron afektivamente atodos a lo ke era sus propyo idyoma... Sus avla espesifika, otra ka la de los lugares ande bivyeron despues el kinzen siglo, los ayudo a konservar sus diferensyas etnikas i ansi a no pedrersen inevitavlemente en la masa jeneral de los payizes de akolyo, lo ke prezervo sus identidad djudia ansi ke sus tradisyones, uzos i kostumbres.

Oy en dia, el “Ladino/Djudeo-Espanyol” yeva en su tekstura heteroklita (echa de palavras, kualas puramente espanyolas, kualas tambyen en grande kuantidad hebreas, turkas, arabas, italyanas, gregas, portugezas o fransezas mas o menos hispanizadas) trasas indelebles de la historya de una partida del puevlo djudyo, de su enkaminamyento a traves payizes diferentes, kualos hospitalyeros kualos hostiles, trasas tanjibles tambyen de su voluntad de nunka renunsyar a su pertenensya al djudaizmo...

Komo lo admeten todos, detras de una lingua ay “una kultura”, “una manera de ser”, “un esforso de mantener i afirmar su diferensya”. Kon la dezaparisyon del “Ladino/Djudeo-Espanyol” es una partida de la historya no solo djudeo Espanyola ma de mezmo djudia ke riska de pedrerse.

Mos adjuntaremos al movimyeto de protestasyon del Sefaradizmo Israelyano komo mo lo demanda la chika petisyon ke aparese a la kavesera de esta eskrita, lo ke puedeser pushara la Ministra de la kultura Limor Livnat i los otros myembros de la Keneseth a no permeter la pedrita de una Institusyon ke asegura la perenidad de uno de los vestijyos de lo ke fue la lucha de los djudyos esparzidos un poko en kada lugar del mundo, ma atados los unos a los otros por el empleo de una mizma lingua, mizmo en sus variantes.

 

 

P.S. Rengrasyo kalorozamente Karen Şarhon por todas las informasyones ke eya me dyo a

este sujeto.