La Ultima edisyon de “Aki Yerushalayim”

Klara PERAHYA Judeo-Espanyol
16 Haziran 2010 Çarşamba

El ultimo numero de Aki Yerushalayim” me parvino Myerkoles de la semana pasada i son  rekuerdos muy dulses  ke se despertaron en mi  memorya... Topi sinyaturas konosidas  ke me son muy keridas, figuras i siluetas de mujeres i ombres kon los kualos partaji la mizma emosyon i tambyen la mizma ardor por syertos sujetos i temas ke mos son a todos muy presyozos...

Por empesar la imajen de Moshe Shaul ke desde largos anyos, yo  konsidero komo un kombatante sin arma ke syempre lucho i ainda lucha i luchara a la sola fuersa de su pendola, sostenido unikamente por su ardor en favor de la “kauza” ke el syerve...

Topi tambyen la sinyatura  de su valoroza kolavoradora  Zelda  Ovadia, mujer de grande hen, muy garboza i dulse, ke mos avla de la Ovra i la vida de Avram Galante  i de la Kula de Galata... palavras ke despertan mi nostaljia del tempyo pasado...

De mezmo enkontri la sinyatura de Mordehay Arbel grande filatelisto ke mos avla de “Arie en Semakov” i tambyen (byen entendido) de filatelia ...la de Matilda Kohen Sarano grande kontadera de kuentos ansestrales, inegalavle en su estilo ke save adaptarse a la epoka de kada teksto i autora dirijente de un  diksyonaryo Ebreo-Ladino ke vino de ser publikado en Israel....

Imposivle de no sitar la sinyatura de Elena Romero grande Universitarya Espanyola i profesora al nivel akademiko, o la de  Avner Perez amorozo de poezia, autor tambyen de un diksyonaryo Ebreo-Ladino, lo ke konfirma el dinamizmo de la aktividad İsraelyana en el kampo de la promosyon de la lingua de muestros avuelos.

İmposivle de mezmo de kedar indiferente delantre la firma de  muestro kerido Eliezer Papo o delantre el teksto de Gad Nassi muestro kolavorador en la revista “el Amaneser”.

Topi igualmente las sinyaturas de Eliyau Barokas, de Rabbi Mitchell Serels, de Ovadia Baruh, de Gladys Pimienta, Yitshak Benrubi, Gila Hadar, Rene Behar de Huino, Yehuda Hatsvi debasho eskritas yenas de muevas informasyones i muevas investigasyones ke despertan en mozotros  el dezeo de mas i mas amberzarmos.

Topi tambyen un poema de muestro kerido  Salomon Bicirano, ke su memorya repoze en paz.

En uno de los artikolos de Moshe Shaul intitolado “La Ermoza Aventura de Jean Carasso”, el mos avla del nasimyento de una maraviyoza revista en lingua Franseza totalmente konsagrada a la kultura Sefardi, kon tambyen un kantoniko en Djudeo-Espanyol  ke malorozamente se topo en el ovligo de arretar su aktividad, una revista  nombrada “La lettre Sepharade” fundada por un ombre dinamiko de una vitalidad i una jenerozidad eksepsyonales.

Personalmente, yo tengo enverso Jean Carasso una devda de gratitud ke nunka puedra pagar  enteramente. Es grasyas a el, a su intervensyon i a sus konsejos muy judisyozos, kel chiko diksyonaryo Français- Judeo Espanyo ke mi marido i yo aviamos aparejado ay largos anyos, fue publikado por una grande Kaza de Edisyon atada al Inalco (Institut National des Langues et Civilisations Orientales).

Mersi Jean Carasso... Mersi Moshe Shaul por aver kontado la ermoza epopea del nasimyento de la “Lettre Sepharade”.