Suplemento de la 1.pajina d’El Amaneser

Coya DELEVİ Judeo-Espanyol
3 Şubat 2010 Çarşamba

La Muzika Antigua Ebrea se empleo espesyalmente por el puevlo komo muzika de “Kulto”. Al lado de esto, i en las selebrasyones periodikas komo fyestas o myentres los eventos relijyozos tambien uvo muzika. En jeneral, no se pudiya konsever afilu, una selebrasyon djudia sin la muzika ke fue syempre un apoyo tambien para el relato.

Entre los instrumentos ke akompanyavan la muzika de la epoka antigua se puede nombrar el tradisyonal “Arp”, instrumento preferido del Rey David... El “Lir” i “Sitar”, el “Kinor” (keman) eran tambien tradisyonal. El “Pandero” era tokado en jeneral por las mujeres. Adjustaremos el “Tambur, Tef i el Halil” (obua)... El “Shofar” era el instrumento de los templos.

La muzika instrumental i oral (sözlü) en akeya epoka fue jeneralmente empleada en los templos. Ma a partir del I.Siglo, el akompanyamiento de los kantes kon instrumentos fue defendido. Esto aze pensar a “Akapella”, ke es un djenero de muzika ekskluzivamente vokal. Oy en diya enkontramos grupos ke egzekuten (yorumlamak) esta forma de muzika, en diversos domenos. Despues la destruksyon del Beit Hamikdash por los romanos la Muzika de Sinagoga o Muzika Liturjika ampeso a ganar importansa. En el V.Siglo, afin de bien egzekutir esta muzika, se eskojyo el kamino d’estableser un sistema de “notas”.

n el korso de los anyos, se desveloparon muevas formas, ritmos i maneras de orasyonar. Estos trokamientos kavzaron la nesesidad de profesyonales de la Muzika Liturjika. Fue ansi ke estamos konosyendo el desvelopamiento de la “Institusyon de Hazanut” (Hazanlık Kurumu) o kon otra ekspresyon:“Kantores Liturjikos”.(*)

Komo lo prechizi en mi artikolo de “El Amaneser”, todo en no estando aryento los lavoros, konosi un poko los detalyos del “Proyekto Maftirim”, i estuve al koryente del prosesus ke tomo serka 6 anyos a realizarlo. Esto fue un lavoro minusyozo, egzijando  konosyensas “espesifikas” de los espesyalistos, en kada una de las fazas.

En su  totalidad, la idea del Proyekto, apartiene al Sr. Niso Albuher. En 1987, penso de salvar syertos Kantes Liturjikos en valorizandolos. Djuntos kon el defunto Hazan İzak Maçoro, el“Kanuni” David Behar maestro de Maftirim i el Hazan David Sevi en un estudio gravaron el repertorio ke les kedo en  memoria, estos Kantes Liturjikos ekskluzivos de Edirne.

El Prof. İsaac Jerusalmi del Hebrew Union College Ohio-Cincinnatti,  prefera nombrar estos kantes komo “Paraliturjikos”. Esta dizyendo ke no son kantes syen por syen relijyozos. El Prof. Jerusalmi izo la transliterasyon i traduksyones de los kantes al judeo-espanyol i inglez, los vokalizo i anoto. (espero ke no m’esto yerrando sovre esto).

El Prof. Edwin Seroussi de la Universidad Ebrea de Yerushalayim, es el uniko espesyalisto de Maftirim. Eskrivyo la introduksyon del livro “Maftirim”(**) i fue el konsultante del Proyekto. Asistyo personalmente a la seremoniya del 10 de Enero.  Los tekstos en Ebreo fueron revizados por la Prof.Tova Beeri seksyon Literatura de la Universidad de Tel-Aviv.

Vinyendo a las muzikas, Karen Şarhon se adereso al maestro Mehmet Özbay, “Udi” emerito. El Sr. Özbay, kon una responsabilidad metikoloza, kontrolo las notas, al menester las eskrivyo de muevo. En desparte adjusto las valores de “metronom”, inkluzo i los “usules”, ansi kompletando esta partida del lavoro prodijyozo.

La ovra, un livro de 360 pajinas, 4 C.Ds i un DVD, es un lavoro sin presedente, rikeza kultural unika en el mundo. Un lavoro intenso de 6 anyos, la kolavorasyon d’un grupo internasyonal, kada uno espesyalisto en su domeno. Es el “orgulyo” de la Komunidad Djudia de Turkiya, entonses posedando una erensya inkomparavle para deshar a las jenerasyones futuras.

 

(*)- Estos pasajes los tomi d’un largo teksto miyo ke realizi despues de bushkidades. Fue publikado en parte, antes un syerto tyempo en estas ojas.C.D

(**)- Treslado de muestra amiga Güler Orgun.