Albert Camus i la Shoa

Klara PERAHYA Judeo-Espanyol
27 Ocak 2010 Çarşamba

Kuatro o sinko semanas antes  ya avia personalmente eskrito en esta mizma pajina sovre Albert Camus a la okazyon del dezeo del Prezidente Sarkozy de transferar los restos de este grande “eskritor” al Pantheon i oy me ekskuzo de revenir sovre el mizmo sujeto...

Desde esta data, la prensa i munchos programas literaryos  de la Televizyon Franseza kontinuan ainda a avlar sovre la ovra i la personalidad del autor de “la Pesta”, el kual  pyedro la vida antes 50 anyos en un aksidente de otomobil.

Su kamino profesyonal fue duro. El fue kontestado i mizmo humilyado  asta ser konsiderado de la parte de sus kontemporeanos, komo un filozofo sin real kultura filozofika. Eyos no pudyeron nunka perdonarle de aver denunsyado el negativizmo del komunizmo sovietiko al kual kaji todos eran atados de una manera syega.

I aktualmente, 50 anyos mas tadre, grandes pensadores  i mizmo savyos de la mueva eskola filozofika, son unanimos a rekoneser la real valor de este ombre ke supo arrankarse de la fokalizasyon de la manseves de akeya epoka en un sistema inhumano  en su aplikasyon, asta azer abstraksyon de la importansa de  la libertad.... la valor de este ombre ke supo, en sus refleksyones, respektar (antes de kualkyer otra koza) la dimensyon humana.

Kije profundizar el sujeto, i un dia de la semana pasada me demandi de mi para mi lo ke pudo ser su reaksyon delantre la Shoah, ize una chika bushkida en el “internet” i topi un teksto muy resente datado del mez de Enero 2010 del Gran Rabino René  Gutman, publikado debasho este mizmo titolo:

En termes clairs (ceci doit être dit)

50 ans après la mort d’Albert CAMUS       

En  este teksto, el grande relijyozo djudyo mos transmete palavras pronunsyadas por Albert Camus en el anyo 1946. Traduzi unas kuantas linyas en Jud.-Esp , ke vos do debasho estas linyas.

 

(traduksyon de dos paragrafos)

....i deke ke no lo diga komo ya lo eskrivi en otro lugar (disho Albert Camus a la okazyon de una konferensya entitolada  “El  inkredulo i los kristyanos”  ke el avia dado en el Kovento de la Torre Maubourg en 1946)

“Yo, inkredulo, asperi muncho en estos anyos de desgrasya i de terror ke una Grande Boz rompa el silensyo de Roma, porke ya savia ke el “Esprito” se puedia pedrer si delantre  la “Fuersa” el Vatikan  no echava un grito de kondenasyon...

Mos dizen ke esta boz ya suvyo, ma vos djuro ke milyones i milyones de personas komo mi , no la oyeron i ke avia entonses en todos los korasones (kreentes o inkreentes) una soledad ke nunka kedo de espandirse kon los dias ke pasavan i  los matadores ke pujavan.......”

....... Se puede probavlemente pensar ke esta kondenasyon se topava entre las linyas de varios tekstos publikados en estos anyos de desgrasya, (puede ser) ma eya fue formulada en un lenguaje tradisyonal ke no fue nunka klaro para el puevlo. I era djustamente el puevlo ke asperava ke una boz se enalteska para dezir ande se topava “el mal”.

Muestro dezeo sekreto era ke palavras de kondenasyon fueran pronunsyadas al momento mizmo ande el “mal” triumfava.

Avlaremos klaramente, el puevlo keria kel Papa el mizmo tome la palavra en estos anyos de verguensa i denunsye lo ke devia ser denunsyado “. (fin de sitasyon)

Albert Camus  tuvo la sensibilidad de pronunsyar esta konferensya en un monasteryo, en 1946, a una epoka ande la mas parte de la humanidad kedava kayada, kansa de oir relatos de desgrasyas i ande los pokos reskapados ke pudyeron salvar sus vida se detenian de avlar de espanto de atagantar los ke no las bivyeron.