Un livro titulado “Un reve Français” Un suenyo, una realidad

Prof. Edhem Eldem`in gazetemizin 60. yıl kutlamaları çerçevesinde düzenlenen panelde yaptığı “19. yüzyıl sonu ve 20. yüzyıl başında İstanbul`un Yahudi Cemaati” konulu konuşmasını aktarıyoruz

Judeo-Espanyol
9 Ocak 2008 Çarşamba
Klara PERAHYA
La palavra “roman” ke se topa djusto debasho el titolo “Un reve Français” mos puede azer pensar ke se trata de una novela imajinada por la eskritora Evelyne Lagardet. En realidad eya mos konta un fakto otentiko ke le fue transmetido por uno de sus propyos avuelos.
En la tekstura del relato, una pintura otentika de la vida en una kaza djudia, en 1885, en un baryo de muestra sivdad; ambiente prove ande las privasyones eran puede ser akseptadas komo una voluntad del Dyo... morada muy vyeja, probablemente medya derrokada ma por kontra muy limpya, mizerya evidente ... brutalidad del “balabay”, hamal de su ofisyo, puede ser bueno en el fondo, ma de un natural primitivo i fizikamente kansado-  muerto por un lavoro eksesivamente duro ...kerensya sin fin de la mujer, dulse , navigadera, animada de un menester imperyozo de amor,enfokada sovre sus kreaturas, sola esperansa i tambyen para eya “inkyetud perpetual”. Eyos bivian en la estrechura, sometidos a la fatalidad.
Ma un dia, el grande de los ijos nombrad’o Bohor,adolesente de 13- 14 anyos, refuzo de abokar la kavesa, komo si en supito, el avia tomado konsensya de sus derechos.
Un chiko akontesimyento fue a la baza de esta rebuelta, el enkontro de sus ojos kon la mirada de un ombre de aparensya muy rika, asentado a la tarasa de uno de los mas luksyozos oteles de Estambol, al entorno delkual le plazia rodear, kuryozo de ver de serka esta djente tan byen vestida, komo venida de un mundo diferente .
En la facha del ke el adolesente konsidero ser un rikon, avia una ekspresyon de sufizensya, esta mizma ekspresyon ke tyenen los ke no konosen el espanto de los dias a venir, i esto dyo al manseviko la vizyon de una realidad diferente.
Estranya koinsidensya, despues unos kuantos dias, a la okazyon de un Berit- Mila en una de las famiyas de su propya kaleja, Bohor tuvo de muevo la okazyon de enkontrar el ke le paresyo ser uno de los grandes de la sivdad. En los ojos del personaje, la mizma grandeza .Portanto, segun lo ke le disheron, “en su chikes, i este sinyor avia morado en la mizma maale (baryo)”, ma a la edad de 18 anyos se avia ido solo por ahuera ,en Fransya, bushkar una otra vida.
Evelyne Lagardet no plaso su personaje en un medyo de revolta loka ni de revendikasyones eksesivas, no se mizmo si Bohor tenia semejantes demandas, salvo un dia kuando el formulo el dezeo de segir los korsos de la eskola de la Aliansa i ambezarse el Fransez, afin de pueder meldar los livros ajenos ande se tratava del adelantamyento industrial i de la emansipasyon de la mujer... El padre, komo se entyende byen, se opozo kategorikamente, pretekstando ke para un djudyo avia solo los korsos del Talmud Tora.
Una otra vez tambyen, kuando Bohor ekspreso su desizyon de lavorar serka de un “adovador de tapetes” ke el avia konosido en el Gran Bazar, el padre refuzo kon la mizma vehemensya, ma alora sin rezultado.
El enkontro kon este maestro en restorasyon de vyejas karpetas, tuvo una influensa desiziva sovre el manseviko i reforso su dezeo de ir adelantre... Para Bohor esto fue el primer kontakto kon el arte, kon la ermozura i la esplandor de las kolores i de los motivos envezes mesklados los unos a los otros.
Los dias i los mezes pasaron i a la edad de 20 anyos, su desizyon de partir leshos, en Fransya se konkretizo definitivamente...la despartisyon fue muy doloroza: “las inevitavles rekomendasyones i bendisyones del padre formuladas de una boz ronka”, "la madre kayada, de espanto de tener un himpo de yorro”, “su propya mirada, por la ultima vez, sovre las kozas de la kaza, puede ser banales, mizmo feas, ma ke fueron el kuadro de su chikes".
Durante el largo viaje en mar asta Marsilya, el resentyo la dulse tristeza de un sentimyento de libertad mesklada a las primeras dolores del eskarinyo, sovre todo por su madre, kon la kuala, (en la kayades de las noches sin luz) el tenia largos dialogos imajinaryos.
A su arrivo en Fransya, en el muevo ambiente de un payis ajeno del kual no konosia bueno la lingua, los primeros tyempos fueron muy difisiles. Aunke se pudo azer unos kuantos amigos, el konosyo la soledad i munchas vezes el tuvo a luchar kontra prejuisyos kaji semblavles a los ke avia deshado detras de el .
Afin de asegurar su mantenimyento, el fue ovligado de lavorar en una rafineria i de azer ofisyos muy kanseryozos i muy leshanos de sus aspirasyones artistikas...un amor loko ilumino su vida ke le kosto dias i noches de lavoro para obtener.
Ma anyos despues, en una vendida publika de antikuidades, un vyejo tapet a primera vista muy kansado ma ke su mirada de ansyano ofisyal djuzgo immedyatamente reparavle dyo un muevo impulso a su vida..
Esto no es ni un kuento de fada ni el relato de un fakto mirakulozo kon su parte de fantazma... ma simplemente , el suenyo de un ijiko de Balat, ke se esforso de azer trokar las kozas.
En mizmo tyempo ke la İstorya de una famiya djudia menesteroza, Evelyne Legardet mos da, de una manera muy sentida, una analiz sosyo- psikolojika de lo ke eran entonses las difikultades i la mentalidad de sometimyento de la klasa ekonomika flaka. Diferentes temas fueron desvelopados. Entre varios otros: el kaji obskurantizmo de una partida de la populasyon kon su immobilizmo arkaiko, konfrontado a las primeras olas de emansipasyon ke avian empasado a soplar grasyas a la ensenyansa de las eskolas de la Aliansa
Fin del siglo 19, tranzisyon entre dos maneras de pensar opozadas la una a la otra... reselo mesklado a los primeros impulsos de una voluntad imperyoza de kerer ir mas leshos ke las kondisyones impozadas por la fatalidad .
El suenyo es puede ser lo ke tenemos de mas real en mozotros... la sola koza kel destino (mizmo el mas malo) no puedra nunka tomarmos..
A un syerto momente Evelyne Lagardet metyo en la boka de Jacob (un amigo de Bohor) estas palavras muy sinyifikativas: “Yo no kreo en los milagros ma solo en el ombre”.
Una ovra muy interesante i en mizmo tyempo muy fasil a meldar, de un estilo klaro i koryento, ke rekomendo kalorozamente a muestros lektores frankofones.
P.S. kaza de edisyon Flammarion
Korreo elektroniko:
www.amazon.fr
i www.fnac.com