Sovre la reushita de Beki Bardavid...

Coya DELEVİMe apersivi, ke, sin planearlo ekspresamente, syertos evenimyentos me estan komo empozandome el sujeto de “edad.” En el “Şalom” del 18 Julyo, meldi kon entreso el reportaje ke izo Dora Niyego kon muestra amiga, la Dra.

Judeo-Espanyol
9 Ocak 2008 Çarşamba
Beki Bardavid, ke aki felisito sinseramente. No tengo aktualmente otra posivilidad de kontaktarla. Esta reushita de Beki no es sorpreza para mi. Desde un tyempo tuve konosensya de su teza de doktora. Afilu, de vez en kuando, Beki me bushko para demandarme syertos detalyos sovre Çorlu, bazandose ke mi famiya paternal, (i mi madre despues de kazar) bivyeron en esta rejyon.
Fueron amigos kon la madre de Beki, la defunta Lina Albukrek, ke todos,yo tambyen, konosimos komo Lina Kohen. İ kon Beki morimos en la mizma kaleja. Afilu tenemos un atamyento de konsograje achakes de muestros primos komun. En “Las Jornadas de Kultura Sefardi” del 29- 30 Avril, en el Instituto Cervantes, estuvimos djuntos, en los antraktos de “cafÈ” tuvimos konversasyones. Me disho su teza estava pronta para ser prezentada. A mi grande plazer me arregalo  un egzemplaryo de su lavoro. Puedo pretender ke fui de los primeros a meldarlo. El titolo es (en traduksyon): ”Proverbos en Judeo- Espanyol 1850- 1950 - La Vida de los Djudios de Çorlu.”
Supozando ke Beki meldara, vo permeterme de darle una chika kesha (sitem). Me azeriya plazer de ambezar su reushita de eya personalmente, i no del jurnal...Kero tornar al reportaje. Dora le esta demandando: “Esto kuryoza, a esta “edad” ande topates la enerjiya, el amor i veluntad de meldar?”...Keridos amigos,  no esto arrivando a konsever (anlamak): kualo tyene muestra edad??...Beki tambyen esta de mi idea. No ay edad para meldar, para eskrivir,  para ambezar. De muestro serkano derredor puedo dar nombres komo, Klara- Elie Perahya, Beki l. Behar, Beki Bardavid, Güler Orgun ets... Semos kaji del mizmo dor. Yo serka de los 70 ampesi a eskrivir Judeo- Espanyol en el “Şalom”, i en  “El Amaneser.” Es verdad, ay anyos ke eskrivo, (desde mi manseves) para diversas revistas, en Turko. Antes 2- 3 anyos realizi ke deviya adaptarme a la epoka, i me ambezi emplear la komputadera (bilgisayar) lo ke me esta dando un imenso keyf i fasilidad.
Kedando en el kuadro del sujeto, kero otruna vez avlar de Yvette Anavi, mi kerida amiga de Plovdiv. ( Bulgariya) Me yama “Deskonosida mia amiga d’Estambol.” Es verdad, no mos konosemos, mos letreamos a kada okazyon. En mis tekstos pasados ya vos eskrivi ke, a la demanda de las damas del Sentro “Bet A’am”  de Plovdiv, malgrado las difikultades, eya reusho una koza formidavle. Les izo un kurso de Ladino antes kaji dos anyos, i les ampeso eya propyo a dar lisyones.
Antes tres semanas resivi una letra de mi amistoza amiga de Plovdiv. Aki unas kuantas de sus linyas: “ ...Tengo una muy alegre novitad, kuala me kontento. En Mayo salyo el livro,la traduksyon del “ Manuel Judeo- Espanyol”de Mme Marie- Christine Varol, ke traduzyi en Bulgar....Tres anyos lavori i alkansi...Oy tenemos un Livro de djudezmo, lingua i kultura sefaradi de 360 ojas...Todo lo ize kon grande ardor, sin fatiga, kon plazer...”
Esto partisipando de korason a esta alegriya i kontentes de Yvette, en felisitandola  kalorozamente. Asendyo una kandelika ke s’enflamo en los korasones de un punyadiko de Djudios de Bulgariya. Bueno, keridos amigos, ke edad es mi presyoza amiga de Plovdiv? Kon sus propyos byervos: “...Nasida en 1919 ( dos roskitas una ensima de otra, otruna vez lo mizmo= 88 anyos...) Sin komentaryo!...