Entre munchas otras, unas kuantas" Novelas" de lo ke se aze en el kampo kultural "en Israel", "en la

Klara PERAHYAAyer fyestimos "Purim" ...ainda no es reelmente la primavera ma sovre los trotuares "flores de kolores a kolores" ke kaji nunka no mankan en muestra ermoza sivdad i tambyen en los arvoles la aparisyon ezitante de las primeras ojas, primeros premisyos de enfloresimyento, manyanas i tadradas mas klaras. Ansi (malgrado las nuves ainda pretas) la sertitud ke los dias a venir seran luminozos .

Judeo-Espanyol
9 Ocak 2008 Çarşamba
Por las oras, se ve ainda la persistensya salvaje del mal, ainda el odyo, ainda la profanasyon, ainda la muerte..En İrak, atentados ke no keren tomar fin, el puerpo inanimado de un dezmazalado rehen matado i abandonado salvajamente... En Serbia, vyejos partizantes nostaljikos de los anyos 1990 ke keren  azer funarales nasyonales a un ombre djuzgado por "krimen kontra la Umanidad" .  En Fransya, en la Sorbonne ( la mas nombrada universita de Paris) estudyantes ke rompen  bankos i siyas, i arrasgan livros.
 Para estudyantes "arrasgar un livro al lugar de diskutir i de defender sus opinyones kon  argumentos "es mas grave ke un  akto de vandalizmo echo por un inyorente...Es kaji la fayita de la kultura...
Ma oy, kero avlar de otras kozas, del sol por las oras medyo eskondido detras  las nuves ma ke  inevitavlemente va reapareser en pokos dias i sovre todo (malorozamente de una manera parsyal) de  lo ke aktualmente se aze de pozitivo en el kampo kultural de muestro entorno leshano komo serkano.
Sovre mi meza de lavoro, un chika publikasyon de la Universita de Vermont (U:S:A:), entitolada "Proverbium" i sinyada por  Prof. Tamara Alexander i Prof. Galit Hasan Rokem; se trata de una muy interesante  analiz linguistika ansi ke psiko-filozofika de syertos proverbyos estudyados mezo la metodolojia universitarya...
Los "Refranes" i mizmo las  "simples lokusyones proverbyales" azen parte de muestra filozofia popular tan rika en sagasidad, eksperyensa i sensivilidad.
Tambyen sovre mi meza, el dalkavo numero de "Aki Yerushalayim" ke no avia tenido el tyempo de eskapar kompletamente de meldar... A la sigida de "La Letra del Redaktor"  las muy interesantes eskritas de diferentes otores; entre otros, de muestros amigos Mordehay Arbell,  Prof.Aliza Meyohas Ginio, Zelda Ovadia,  Moshe Shaul, Matilda Koen Sarano, Dr. Gad Nassi, Haim Sustiel, Yeuda Hatsvi, Nivi Gomel, ansi kel kantoniko de Haketia por Gladys Pimienta... nombres por la mas parte muy byen konosidos del Sefaradizmo literaryo, artikolos sovre diferentes sujetos i de un nivel kultural muy alto. 
Unos kuantos santimetros mas leshos el ultimo buletin de la Asosyasyon Sefardi Franseza "Aki Estamos" kon el raporto de la aktividad  tan dinamika de esta komunita... i tambyen a su lado  el "Bulten" del "Israil’deki Türkiyeliler Birliği Yayın Organı", majistralmente enkavesado por muestro amigo Nesim Güveniş i redijido en "Turko", "Ebreo" i "Judeo-Espanyol", verdadero simbolo de fidelidad a la patria madre, eskritores atados afektivamente a sus vyeja komunidad todo en syendo perfektamente integrados a la vida Israelyana...
Syempre en tres linguas, esta vez en Fransez, Inglez i Judeo Espanyol, la revista "Los Muestros" de Moise Rahmani,   kon la rikeza informativa i analitika de sus diferentes artiklolos  i  kronikas ...Esta revista tyene el grande avantaje de ser trilengue i de tener ansi una  perspektiva muy ancha.
Por kontra  segun lo ke mi amiga Norma Anav  ke bive en Paris me konfirma definitivamente,  "La Lettre Sepharade" no va mas pareser en Fransya, por kavza de problemas de salud de su Fundador muestro kerido Jean Carasso. Esto sera una grande pedrita para el sefaradizmo.
Jean Carasso fue syempre i es ainda una persona dinamika, yena de ideas ineditas, kontinualmente en movimyento, avyerto  a todo modo de muevos proyektos.
Kapo Redaktor de su gazeta, metikulozo i muy konsensyozo en su lavoro, respektuozo de las vyejas tradisyones todo en syendo syempre tornado verso el avenir, Jean kontribuo muncho a la ekspansyon de la lingua  Sefardi i de su kultura i tambyen ayudo muncho al kumplimyento de muevas realizasyones  en este kampo.
La edisyon en Inglez sera syempre mentenida en los Estados Unidos, debasho la direksyon de Rosine Nussenblatt.
En muestra komunidad:

Karen Şarhon, İzzet Bana i İzzet Keribar fueron envitados por la “Amicale de Juive” de Genève
“Los Pasharos Sefaradis” Karen Şarhon i İzzet Bana dyeron un konserto i prezentaron sus muevo doble CD de trenta de las mas ermozas kantikas de la muzika Sefardi, las kualas fueron interpretadas por la primera vez kon un grande orkestro i los arreglamyentos muzikales de İzi Eli. Las kinze rekojidas debasho el titolo “La Puerta al Oksidente” en un estilo oksidental i las otras kinze “La Puerta al Oriente” en un estilo oriental.
İzzet Keribar prezento una ekpozisyon de sus ovras fotografikas i una projeksyon de sus diyapozitivos.
La nochada organizada en el oditoryum del “Credit Suisse” en prezensya de una grande delegasyon de diplomates Turkos fue muy reushida. A la eskapada, el ambashador su ekselensya Alev Kılıç tomo la palavra para ekspresar su plazer i formular el dezeo ke esta manifestasyon artistika se repete tambiyen en otras sivdades.

"Lo ke Meldavan Nuestros Padres" por Rıfat Birmizrahi
 (Rekolyo de eskritas vyejas de 100 anyos)
Es muy interesante de meldar  artikolos de vyejas gazetas, espesyalmente kuando datan  de 100–120 anyos antes… ‘Lo Ke Meldavan Nuestros Padres’ mos ayuda a respirar la  atmosfera de la epoka ande la komunidad Djudia aziya parte de la mozaika kultural del Imperyo Otomano.
Muestra amiga i kolavoradora "Beki L. Bahar" fue onorada:
En el kampo de la  literartura,  la "Turkish Authors Association" publiko una ovra en inglez debasho el titolo "Balkan Writters in action".  Entre otros autores figura tambyen komo eskrivana  literarya Turka, muestra amiga i kolavoradora Beki L. Bahar kon   mensyon de su identidad djudia i dando tambyen fragmentos tomados de sus livros, ansi ke  syertos de sus poemas.
El sol no mankara nunka de topar un kamino entre las nuves para aklarar syempre muestro kamino.