kanada REklam

Nitsavim

En la perasha Nitsavim, meldamos el Kastigeryo ke kastigo Moshe Robenu a el puevlo djuyo en sus ultimos diyas a propo este siyete, de kastigar a las personas ke no estan en kaminos derechos dize Shelomo Ameleh en su livro Mishle, mijor es un kastigo deskuvyerto mas ke un amor enkuvyerta. Shelomo Ameleh en este verseto kijo dizir, es bueno i provechozo de kastigar a un konpanyero, i enbezarle lo ke es bueno i derecho, i no desharlo en el yerro. Las razon es ke el kastigo aze bivir a los ke resiven el kastigo kon amor i plazer. Tanbien dize Shelomo Ameleh en el mismo livro, la milizina de la alguenga es arvol de vidas. La alguenga la avla ke kastigan a la djente a lo largo las vidas. El ombre ke va kastigar a su kompanyera deve de avlar las verdades. La kontra de estas palavras si alguna persona de la amor ke tyene a su kompanyero no la korija o no le dize sus defektos, a tornarlo a el kamino bueno le aze danyo grande i no plazer. En nuestra Tora, la bendicha, tenemos la enkomendansa de kastigar a nuestros konpanyeros i no desharlo pekar i devemos de amarlo. El primer verseto de la perasha nos dize: Oy estash parados todos enfrente de el Kriyador. Los savyos entrepretan este verseto dizyendo, “No vos espantesh de los kastigeryos, ke vos kastigo Moshe Rabenu ke meldimos la semana pasada en la perasha de Ki Tavo. Si nozotros aplikamos las enkomendansas de la Tora i andamos en sus kareras, el santo bendicho El nos esta prometyendo todo lo bueno ke el nos va dar”.

El biervo “Ayom” = oy. “Oy estash parados enfrente de el Kriyador” sinyifika el diya de Rosh Ashana i nozotros estamos serka los diyas de la anyada mueva. Bushkaremos a azer lo ke es bueno enfrente el Kriyador. Orasyonar de alma i de korason a el Kriyador ke nos de muncho bueno, salud i repozo bueno. Azer Teshuva, arepintimyento de los defektos i bushkar meritos. Ayudar a los ke poko pueden. La tsedaka balda la gezera. Ansi ke se realiza, el kante ke meldamos noche de Rosh Ashana. TIHLE SHANA VEKILELOTEA TAHEL SHANA UVIRHOTEA.

Ke eskape el anyo kon sus maldisyones. I enpese el anyo kon sus bendisyones. Eskritos ke seyamos en livros de vidas largas i buenas.  

 

 

 

Siz de yorumunuzu yapın

Tüm Yorumları Görün
Yorum Yapmak için üye girişi yapın!Yorum yapabilmek için üye girişi yapmanız gerekiyor...
Üye Girişi yapmak için Tıklayın