Mademoıselle

Mademoıselle

‘Mademoiselle’ es una kantika eskrita a la onor de Andree Geulen, por la okazion de su noventen aniversario. En los anyos del Holokosto, Geulen salvo munchas kreaturas en la Bejlik.

En el enverano del anyo 1942, kuando la opresion de los judios aviya empesado, un grupo subterrano judio izieron kolaborasion kon un grupo subterano beljiko, i empesron a savlar las kreaturas judias en eskondiendolas en diferentes lugares del pais.  El mas aktivo ekipo konsistiya de dodje mujeres, la majorita non-judias, ke reusheron a eskonder unas tres mil kreaturas.

Oy, la sola ke kedo en vida de este grupo es Andree Geulen. En el kuatro de Septembre, munchas kreaturas ke eya aviya salvado, selebraron su aniversario. En la selebrasion de su aniversario, la kantadera israeliana enterpreto una kantika a su onor. La kantika kreo una grande emosion.

Esta kantika fue kompozada por Shaul Harel, uno de los ijikos ke Geulen salvo. Shaul Geulen ke es oy un profesor de norolojiya pediatrika, penso ke regalo le puediya yevar a Andre Geulen por su aniversario. A la fin, se desido de eskrivir un poema. Duspues ke eskrivio el poema, la imajinasion de Shaul lo yevo mas aya, i el se penso ke una kantika puede salir de este poema. Komo el poema fue eskrito en verso libre, el verso fue adjustado a la muzika por Don Almagor, maestro de la lingua ebrea. Todo esto fue kompletado en dos semanas.

La kantadera Keren Hadar la kanto el diya de la selebrasion del noventen aniversario de Andree Geulen, i mas duspues fue traduizada en franses i en ingles.

Peni a traduizar este poema en judeo-espanyol, porke pensi ke los biervos estan muy emosionantes.

‘Eya era una blonda kon ojos blös. Eya aviya vido apenas vente primaveras. Las kreaturas la yamavan ‘Mademoiselle’. I, komo su jenerasion de mansevas eran, i eya se sonyava de bivir bueno. Eya era una maestra en una eskola enternada. Una noche, un grupo de asoltadores, enduna entraron kon fuersa a la eskola, palos en la mano, i gritando en las kamaretas de echar: ‘Judios a la derecha, los otros a la siedra’. Mademoiselle peno a detenerlos:’Estas son kreaturas’. El komandante, el palo en la mano, grito a su kara: ‘Tu, ermoza i blonda Aria ! Ken sos tu para meterte entre Guzanos i Flamas?’. La mademoiselle se enderecho kon la fuersa de vente primaveras, i les disho: ‘Vozotros! Eredores de la kultura de Goethe i Shiller! Ken sosh vozotros para entrar kon fuersa i terorizar las kreaturas inosantes?’. Afuera la kamioneta estava asperando para yevarlos a la muerte. ‘No te estas espantando?’ le demandaron las amigas a la Mademoiselle. ‘Yo tengo vente anyos’ les respondio eya, ‘los ke tienen vente anyos no se espantan’. Eya aviya vido apenas vente primaveras. Eya era una konsejera en Brusel. Las kreaturas la yamavan Mademoiselle. Eya oyo la kamioneta alesharse afuera, ma ya saviya ke vana tornar para eskapar el echo. De puerta en puerta paso, sin azer bruido, i les disho a las kreaturas kon boz basha: ’Apareja una validja, una manta, i una pupe’. Al diya, Mademoiselle vino atras, a tomar a las kreaturas, una a una: ‘Mos vamos a ir al kampo para azer vakansas. Vja djugar aya, vamos a pasar muy ermozo tiempo. Ma, vos vaja estar kayados, i no lo vaja dizir a dingunos’. Las madres les disheron ‘Adiyo!’ kon una sonriza en la kara, los ojos mojados, i las karas palidas. Mademoiselle los gido, les ayudo a kaminar, los yevo en brasos, a las vezes kon una mano arondjando el vagon de yervas ande se eskondiyan. Soldados almanes? Pasavan delantre de eyos, i nunka eya se espantava de eyos. Los soldados le aziyan del ojo. Eya era tanto ermoza. Eya les topo kazas seguras a todas las kreaturas ke salvo, i las aparejo a bivir, i azersen kerer bien. Las kreaturas se ivan a ambezar a dizir diferentes orasiones: ‘No ay ke saver!’. Nunka deven de amostrar la tristeza, la soledad, i la dolor. Se eskondieron en las kazas de muncha buena i korajoza djente, ke no se espantavan del Gestapo, i riskavan sus vidas. Estas kreaturas eskondidas, un diya, ivan a kontar esto todo a sus inyetos: ’Komo, kreaturas sin sombras se ambezaron a yorar sin lagrimas’. ‘No te estas espantando?’ le demandaron las kreaturas. ‘Yo tengo vente anyos. Los ke tienen vente anyos no se espantan’. Mademoiselle vido vente primaveras. Una mujer manseva yena de koraje en Brusel. Agora tiene noventa, ma para mozotros va kedar siempre MADEMOİSELLE.

İLGİLİ HABERLER

Siz de yorumunuzu yapın

Tüm Yorumları Görün
Yorum Yapmak için üye girişi yapın!Yorum yapabilmek için üye girişi yapmanız gerekiyor...
Üye Girişi yapmak için Tıklayın