La istoria sekreta de Charles Aznavour

Dora NİYEGO Judeo-Espanyol
17 Ekim 2018 Çarşamba

Charles Aznavour, el kantador i kompozitor fransez de orijin armenieno murio el 1 de oktobre a la edad de 94 anyos. Aznavour era un ombre muy sensible. Sus ojos engrandesidos de lagrimas, ekspresava una variedad de emosiones. Aznavour fue el mijor entreprador de la kantika ‘Yiddishe Mama’. Aznavour kompozo i kanto la kantika “Yerushalayim”, ke fue konvertida en Israel despues de la Gerra de los Sej Dias.

Charles Aznavour era el ijo de un emigrante, nasido en París. Su padre era amigo kon sus vizinos judios i se aviya ambezado de eyos a avlar en yiddish. Las identidades nasionales i relijiozas nunka fueron una bariera por Aznavour i su famiya. Munchas de sus kantikas populares fransezas fueron eskritas por kompozitores ke no son de orijin franses, komo Guy Béart, de una famiya judia ejipsiana, i Georges Moustaki, de orijin judeo greko-italiano.

La empatía de Aznavour kon los judios fue un santimiento de víktimizasyon kompartida (paylaşmak) entre las minoridades. Aznavour eskrivio una kantika por las personas sodras, ‘’Mi amor konmovedor (dokunaklı) ‘’Mon émouvant amour”, i una otra kantika por los siegos, “De la obskuridad a la luz” (“Des ténèbres à la lumiere”).

Aznavour no solo kompozo kantikas por las minoridades, en mezmo tiempo djugo komo aktor en munchos filmos de las minoridades. En un filmo de Volker Schlöndorff (1979), “The Tin Drum”, Aznavour djugo el rolo de Sigismund Markus, un vendedor judio de djuguetes en Polonya ke se suisido despues ke su magazen i la sinagoga lokal fueron destruidos por los nazis. Aznavour djugo el rolo de judios mezmo en munchas komedias.

El anyo ke pasimos, Aznavour resivio la madalya Raoul Wallenberg en Yerushalayim, en la onor de los esfuersos de su famiya. El istoriano israeliano, Yair Auron izo entrevistas kon las famiyas ke fueron salvadas por la famiya de Aznavour en el jenosido. Aznavour avlo al jurnal Le Parisien en el mez de Enero: “Mi padre diziya: ‘Estos son umanos”. Las entrevistas kon Aznavour i su ermana, Aida Aznavour-Garvarentz, fueron publikadas en Israel, kon traduksiones en franses i armenio.

Kuando un jurnalisto le demando deke nunka no konto estas ermozas aksiones de su famiya, Aznavour respondio: “Mi famiya es modesta. No mos plaze alavarmos’’.

 Aznavour le konto al mezmo jurnalisto ke un gey judio azerbeidjano biviya en sus apartamento. Su ermana djugava Hatikva en el piano, por el. En la seremonia en Yerushalayim, Aznavour konto ke ser sovrebivientes de jenosidos no es sufizante para reunir a los judios i armenios: “Los judios i los armenios tienen muncho en komun, en la desgrasia, en la alegriya, en el lavoro, en la muzika, en los artes, i en la fasilidad de ambezar diferentes linguas’’.

Aznavour peryo muncho en la traduksion en ingles de sus kantikas. Su fasilidad al kantar en franses se peryo kuando kanto kon esfuerso en ingles. La traduksion no puediya dar el mezmo sentimiento. El judio sudafricano Herbert Kretzmer, ke mas tarde adapto las kantikas del musikal “Los Miseravles”, traduizo la kantika de Aznavour “Hier encore” (1964) komo “Yesterday When I Young”. El resultado fue un grande sukseso porke en la traduksion en ingles se esta puediendo sintir los mezmos sintimientos tristes.

En un mesaje de video, Aznavour remersio Israel por su ayuda en el terremoto (deprem) en Armenia en 1988, ke mato a miles de personas. En avril, Aznavour fue uno de las 300 personas selebres fransezas, ke afirmaron una petision kontra el “muevo antisemitizmo”.

Aznovour teniya grande esperansa por la rekonsiliasion entre las tres relijiones. Le plaziya kontar en las entrevistas ke tiene una inyeta muzulmana, i un inyeto judio. Aznavour keriya amostrar la diversidad de relijiones mezmo en su propria famiya.

 

Siz de yorumunuzu yapın

Tüm Yorumları Görün