Un evenimyento, una dicha/un proverbo

Los unos lazdran al kandil, los otros komen hazir, hazir Kimileri zor şartlarda kandil ışığında çalışır, diğerleri hazır hazır yerler

Silvyo OVADYA Judeo-Espanyol
26 Şubat 2020 Çarşamba

Un amigo miyo teniya dos ijos. Kuando se engrandesyeron empesaron a vinir a su echo ke era una fabrika de tekstil de una kapachita importante ande se produsia una grande kantidad de ropas i las boyadeavan. Era un echo muy seryozo i ganavan buen karar de paras. El grande de sus ijos ay anyos ke se va al echo ma no se interesa a nada. Va i vyene i kada fin de semana demanda munchas paras de su padre. Anyos despues kuando su ermano empeso a vinir al echo, del primer diya izo esforsos para ayudar a su padre i izo todo su posivle para ke el echo adelante. La semana pasada mi amigo kuando vino a vijitarme estava kontando todo lo ke esta bivyendo kon sus ijos i le dishe: “Los unos lazdran al kandil, los otros komen hazir, hazir”!

Bir arkadaşımın iki oğlu vardı. Büyüyüp tahsillerini tamamladıktan sonra işe gelmeye başladılar; işi önenli miktarda kumaş üreten ve önemli bir kısmını boyayan önemli kapasitedeki bir tekstil fabrikasıydı. Ciddi bir işti ve önemli miktarda da para kazanıyorlardı. Yıllardır işe giden ve hiçbir şey ile ilgilenmeyen büyük oğlu işe gider gelir ve hafta sonları da babasından kayda değer paralar isterdi. Yıllar sonra küçük oğlu işe gitmeye başladığında ilk günden itibaren babasına yardımcı olmak için elinden geleni yapıyordu. Ayrıca işin ilerlemesi için de gece gündüz elinden gelen çabayı göstermekteydi. Geçen hafta ziyarete gelen arkadaşım tüm bunları anlatarak biraz da derdine ortak olmamı istedi. Ben de dayanamadım ve görüşümü şöyle paylaştım: “Los unos lazdran al kandil, los otros komen hazir, hazir / Kimileri zor şartlarda kandil ışığında çalışır, diğerleri hazır hazır yerler”!

 

 

Siz de yorumunuzu yapın

Tüm Yorumları Görün