İsrailli Keret İranlı okurları ile buluşacak

Dünyaca ünlü İsrailli yazar Etgar Keret, ‘The Seven Good Years’ (ülkemizde Yedi Güzel Yıl olarak yayınlandı) adlı kitabının Farsçaya tercüme edilmesi ile İranlı okurların İsrail halkını can düşmanı olarak değil, kusurları ile insani varlıklar olarak görmelerini sağlamasını umuyor.

Nelly BAROKAS Kültür
4 Kasım 2015 Çarşamba

Etgar Keret’in ‘The Seven Good Years’ kitabını Farsçaya tercüme eden Afgan yazar ve gazeteci Aziz Hakimi, İsrailli yazarların kitaplarının bu lisana çevrilmesinin geçmişte hiç rastlanmamış bir olay olduğunu söyledi. İran hükümetinin uyguladığı kısıtlamalar Keret’in kitabının İran’da yayınlanmasına olanak sağlamıyor. Ancak Farsça ‘Aan Haft Saal-e Khoob’ adlı kitap Londra’da H&S Media tarafından Afganistan’da basılmak üzere hazırlanacak. Digital formatta da satılması planlanan kitabın Kabil’de de satılması öngörülüyor.

“İran kitap piyasası sınırlı olduğundan ve Edgar Keret’in kitaplarının bu ülkede yayınlanmasına izin verilmediğinden, bu eserin kitapevleri aracılığı ile geleneksel yollardan okurlara ulaşması zor olacak” diyen Aziz Hakimi, ‘The Seven Good Years’ın basılı ve dijital formatlarından 4 bin adet online satış yapacağını, bunun yanı sıra bin adet de Kabil yayıncısı tarafından satılacağını tahmin ediyor.

İranlı yazarlar hükümetin yayın kriterlerine uymayan eserlerini Afganistan’da yayınlamayı tercih ediyorlar. Bu tür kitapların İran’da dağıtımı gizlice ve el altından yapılıyor. Hakimi, “İranlı yetkililer bu tür izinsiz kitapları satanlar hakkında önlem alıyor, bazen de bu işe karışan kişileri tutukluyorlar. Ama Etgar’ın kitabının tüm İran evlerine girme olanağını bulacağına eminim” demekte.

‘Yedi Güzel Yıl’, savaşla sınanan bir dünyada sonlar ile başlangıçların iç içe olduğu, yaşam da denen komik trajedinin tüm tezatlarını bir bir ortaya koyuyor ve ironi, en tehlikeli durumlardan sağ çıkmayı her zaman mümkün kılıyor.

Etgar Keret, ‘Yedi Güzel Yıl’da kaybedenlerin sefaleti ile asaletini benzersiz bir mizah duygusu ile pırıl pırıl parlatıyor; çocuklar kahkahalar eşliğinde füze parçaları topluyor, düşler kâbuslara karışıyor ve hayatın darbeleriyle cilveleri, durmaksızın köşe kapmaca oynuyor.

‘Yedi Güzel Yıl’, Etgar Keret’in bir yazar, bir eş, bir baba ve bir oğul olarak yaşamının öyküsünü, tüm güzellikleri ve dehşetiyle okurunun kalbine kazıyor.

Afgan yazar / gazeteci Aziz Hakimi Keret’in İsrail’in günlük yaşamından esinlenerek kaleme aldığı öykülerin, İranlı okurların önyargılarını kıracağına inanıyor. “Kişisel olarak ben Etgar’ın öyküleri ile özdeşleşiyorum, çünkü bu öyküler benim bir İsrailli veya bir Yahudi olarak hissetmeme olanak sağlıyor. Ben İsrail hakkında olumsuz propagandaların yapıldığı bir ülke olan İran’da büyüdüm. O dönemde İran lideri, İsrail’in 25 yıl içinde yok edileceği sözünü veriyordu. Keret’in öykülerinin iki ülke arasında yaşamsal bir önem taşıdığı kanısındayım. Bu öykülerin İranlı ve Afganların İsrail halkı hakkındaki görüşlerini değiştireceğine eminim” demekte.

Hakimi şimdi başkaca İsrailli yazarların yanı sıra Keret’in diğer kitaplarını da tercüme etmeyi planlıyor ve “Bunu yapacağım çünkü birbirimize yakınlaşmamıza çok yararı olacağına inanıyorum” sözleri ile samimi duygularını dile getiriyor.

Etgar Keret Tel Aviv’den yaptığı açıklamada, “Ben Tahran’a gidemiyorum ama öykülerim bunu başaracak. Bence karşındakini insan olarak görür bu bakış açısıyla yaklaşırsan, tüm sorunlar çözümlenir” şeklinde konuştu.

Kaynakça: The Guardian