Las egzijensyas de la Espanya antes de akordar la Nasyonalidad a los sefaradim

Klara PERAHYA Judeo-Espanyol
8 Temmuz 2015 Çarşamba

Meldi en el ultimo numero de la revista ‘El Amaneser’ la djusta ravya de Karen Şarhon, Rachel Bortnick i Selim Amado konsernando la egzijensya del Governo Espanyol de konoser la lingua del payis al nivel baziko i de pasar el egzamen A2 del DELE.

Muestra kerida Karen eskrivre tekstualmente lo sigyente: “…Bueno si diziyan A1 seria konosimiento baziko i todos los ke konosen el Judeo-Espanyol puedrian pasarlo, ama el A2 ya no es konosimiento baziko es muncho mas de esto. Los ‘Judeo-Espanyol avlantes’ no pueden pasarlo sin tomar kursos de Espanyol moderno….

Esta egzijensya fue una sorpreza amarga para munchos sefaradim, desendyentes direktos de los ke en 1492 fueron indjustamente ekspulsados, ovligados ansi de afrontar las olas envezes inmensas de Altas Mares, syempre a la bushkida de un payis ke los akseptara tal ke eran realmente, kon sus konviksyones i preseptos relijyozos, las manos vazias de kualkyer rikeza palpavle ke fueron forsados de abundonar i komo solo medyo de komunikasyon la lingua del payis ke fue tan krual kon eyos.

Komo lo dize Selim Amado, el milagro es ‘la persistante fidelidad del puevlo sefarad al idyoma de los ke (kinyentos anyos antes) avian arrondjado sin piadad sus avuelos’, milagro ke mos pusha a engancharmos ainda mas a este dolorozo vestijyo de muestro pasado ke es muestra lingua ansestral.

Me akodro aver meldado en un livro del Profesor Bunis de la Universidad de Yerushalayim, ke el ‘Djudeo- Espanyol’ tyene sus raizes en Espanya desde el onzyen siglo, kuando palavras hebreas empesaron a entrar en la avla de los djudyos de entonses. Oy mizmo empleamos las palavras; “Sehel i tambyen intelijensya”, “Refua i salud buena”, “Aftaha i esperansa”, “Azlaha i abundansya”, “Teshuva i arrepentimyento” ets…ets…

De otra parte un otro grande profesor de la mizma universidad, “el profesor Bentolila” al kual le avia personalmente demando lo ke era el Djudeo espanyol: Una lingua?, un lenguaje?, un idioma? o un dialekto? me avia respondido: “Una variante del espanyol”.

I oy mos demandamos: Deke la Espanya kontemporeana ke nunka nyego la terrivle trajedia ke fue la inkizisyon de 1492 i ke afin de reparar parsyalmente la inmensa kulpa ansestral kere avrir sus puertas a los desendyente de los ekspulsados, les demanda de sometersen a kondisyones tan difisiles a realizar?

Ke es el motivo prinsipal del Governo Espanyol ke aktualmente egzije de los kandidatos un nivel de saveduria ke solo un sentro adekuado puedra darles?

Eske esta demanda puede ser el dezeo de mentener una syerta homojeneidad en la avla i el nivel intelektual del payis”?

Es ke ‘el djudeo espanyol ‘kon sus arkaizmos, perifrazas, refranes i palavras tomadas de otros payizes, konstitue un obstakolo a la ‘harmonia de la lingua’?

Los arkaizmos son munchas vezes fasiles a entender, las perifrazes i los refranes yenos de sagasidad i las palavras tomadas de payizes latinos komo la italya, la Fransya i el Portugal kaji semblavles kon minimas diferensyas a penas perseptivles…

Konsernando los byervos ke tomimos del Turko, eyos por la mas parte tyenen sus ekuivalentes en Espanyol , tal: ‘karishterear ke envezes utilizamos al lugar de mesklar’, ‘kararsiz/indesizo’, ‘kefil/garante’, ‘hukumet/governo, ‘sayranci/espektador’ ets…ets, lo ke figura en el ultimo diksyonaryo Judeo-Espanyol /Turko ke fue publikado ay relativamente poko tyempo.

Revinyendo al problema de la Nasyonalidad Espanyola, los dias avlaran.