Traduksyon del teksto de una letra mandada al Prezidente François Holland

Klara PERAHYA Judeo-Espanyol
20 Kasım 2013 Çarşamba

Resivi de parte de Dominique  Blumensthil-Roth el teksto de una letra ke  fue embiada personalmente al prezidente de la Republika Franseza  poko antes su aktual viaje en Israel, teksto ke tyene una grande importansa kultural i del kual me ago el dover de darvos  la traduksyon tekstual en Judeo Espanyol:

Sinyor Prezidente de la Rapublika Fraseza

Durante vuestro proksimo viaje ofisyal en Israel, enkontrarash un payis ke kontyene dos milyones de frankofones. Malgrado esto, asta oy en dia, İsrael no es myembro del OİF (Organizasyon internasyonal de la Frankofonia).

Eske savesh ke la Fransya (Tzarfat en Ebreo) es mensyonada en la Torah i esto antes munchos milenaryos ? El kabalisto Dominique Aubier me ekspliko ke la Fransya figura a la fin del teksto del profeta Obadya, el kual estipula ke la enerjia de Israel es destinada a penetrar en este lugar despues de aver tranzitado por la Espanya (Sefarad).

Es ke el momento no vino (para vos) a la okazyon de vuestro aktual viaje, de kombidar ofisyalmente Israel a adjuntarse a la Frankofonia i de dizir ke la Frankofonia sera feliz i onorada de resivir este partisipante de kualidad? Eske no es ainda tyempo  de meter fin a la eksitasyon konsernando la prezensya de Israel en las İnstitusyones frankofonas? La fuersa de su Esprito no mankara de sostenervos en esta novle aksyon. La Frankofonia eya mizma ganara, aserkandose de su vokasyon natural ke konsiste (komo lo ekspliko el poeta Léopold Sédar Senghor) a mijor konsevir “la sivilizasyon del Universal”, la kuala (lo savesh byen) no puede realizarse sin Israel.

En esperando ke serash el aktor de la entrada ofisyal de Israel en las İnstensyas de la Frankofonia debasho la buena proteksyon de la profesia biblika, vos auguro un buen viaje i una grande reushita.

Respektuozamente

Dominique Blumensthil- Roth