La ventana de vuestra ermana / Un Viaje İnolvidavle a Muestra Erensya

Şeli GAON Judeo-Espanyol
17 Aralık 2008 Çarşamba

En la organizasyon “LİMMUD”; ke ya eskrivi antes dos semanas en este sujeto; mos demandaron a un grupo de syete mujeres i on ombre; de azer una savor de boka en ladino; en djudeo-espanyol ke es muestra lingua muy presyoza.

Mozotros kon muncho plazer, akseptimos esta demanda, i empesimos a lavorar. A la fin de munchas reunyones, desidimos de avlar; de la manera de bivir de los djudyos de antes sinkuenta anyos.

Delantre de la kamareta ke va mos a avlar; izimos un dekor; ke estava asemejando a una kaza de antes de sinkuenta anyos.

Un portmanto enriva del kual estava enkolgado un chapeyo de mi nona, ke se aviya vistido en el kazamiento de su ijo. Un daktilo ande aviya una diploma de la eskola primera de muestra amiga, una makina de kuzir Singer, de mano, ke muestras madres  kuziyan, una radyo kon un pikap, i otros elementos ke estavan golyendo a naftalin!....

Enfin; todas mos peynimos komo era en el tyempo antiguo.

Anna Eskenazi; muestra amiga sempatika i sezuda, se izo la vava (granmama), la vyeja del grupo, kon sus kaveyos grizos, el shaliziko de kroshe en los ombros, empeso a avlar en remersyando Klara Perahya (ke malorosamente no puido asistir a este diya), ke mos dyo el apoyo i la motivasyon de adelantar en esta lingua, para ke no seyga olvidada.

La primera fue Dora Niyego ke avlo en el sujeto del Kazamiento. Eya konto ke “Akeyos tyempos las kazamenteras organisavan una grande parte de los kazamyentos. Los kazamyentos eran, lo mas uniones por propozisyon. La kazamentera reushia a azer Entrevistas.

Despues si todo kamino derecho, las famiyas aziyan el espozoryo i avlavan la Dota. En vezes allado de la dota se demandava Meza Franka. Kuando los mansevos desidavan de kazar, las famiyas davan Gemer de Boda, para topar diya en la sinagoga.

El diya de aparar el ashugar, la madre de la novya envitava a la kosfuegra, i primas, tiyas i amigas.

Todo se enkolgava en las kuedras. De sieklo en sieklo munchas tradisyones trokaron, ma yo penso ke kale ke mos akodremos de estas tradisyones, para pueder transferar muestra rika erensya a las jenerasyones futuras”.

Çela Zakuto avlo de los esnafikos ke eran djente proves ma muy lavorantes.

“Se  alevantavan de la madrugada i se ivan a la keila por azer sus orasyones. Akel tyempo aviya kavod de madre i padre. Mizmo si se kazavan moravan endjuntos.

En las kalejikas  estrechas de la Kula, las botikitas eran chikas i eskuras. Tenekeci, kunduraci, camci, shastre; los yamavan kon el echo ke se okupavan.

Yakoviko el tenekeci, Moşon el aremendador, Nahman el yamaci, Haham Menahem talega.

Aviya tellales, eskidjis, i balukchis ke vendiyan en la kaye. Los yorgancis los yamavan kolcheros.

Antes sinkuenta anyos, estos lavorantes proves eran la savor de las kayes. Esta djente izyeron meldar a sus ijos, para ke se agan benadam i ke tengan mijor rango en la sosyetad.

Oy; eyos se izyeron avokatos, doktores i grandes merkaderes.

Lili Değerli; avlo de las komidas del tyempo de muestras madres i nonas, i de los uzos i kostumbres ke solisitan muestra nostaljia.

“Muestras madres i granmamas syempre pensavan a la sena, ke se tyene de aparejar a midi para los ijos ke vyenen de la eskola i los maridos a la noche. Todo se aparejava en kaza. Lo mas de noche de shabat se komiya mas pezgado, porke aviya la bulema o la boreka kon el guevo haminado. Ni kuras ni doktores akel tyempo. El sitlich, el limon buyido, las ventozas, los klavos de komer, el shurup de moras pretas eran las kuras ke eyos pratikavan sin saver ke es la homeopati de muestros diyas. Albondigas de prasa, munchas vizinas ke no son de muestra nasyon mos demandavan: “Kualo azesh kon tantos kilos de prasa? No se pueden pensar ke de estas sevoyas largas se azen estas albondigas ke todos se tresalen de komerlas, i se chupan los dedos.

Kada peshkado teniya su forma de gizarlo. Kon prishil i tomat, a la şaka, kon agristada, o frito....

Akeya mujer ke de una berendjena izo vente modos de komida, o de la espinaka kito los ravos, los yaprakes, la enchusa i la komida de espinaka kon gayna o kon karne, se sintiya ke ya izo su dover.

Komo se diziya al tyempo, eya es una buena nikochera.

Esto ya le abastava”.

Süzet Herman konto el Prinkipo (Büyükada) de antes sinkuenta anyos. “Ayde mos aparejaremos para iyir a la Büyükada. Bogos i bogos. La frijider  se inche yena de vistimyentas. Los lechos, las kolchas , los kuchiyos i pirones, los chinis i las kalderas fina la makina de kuzir todo se izo denkes. En la kaza de Estanbol; tapetes se alevantaron kon naftalin, amerikanas en las ventanas i savanas en las lampas de kristal. Serrimos esta puerta para tornar kuatro mezes despues. Para iyirmos a Yürükali se suviya a un vaporiko chiko, ke se alevantava del debarkader. U byen se iva kon araba de kavayos. Despues del banyo de mar un şeftali, komo de savor de şeftali!....

Komo de presto ke pasa este enverano. Los ayres ya empesaron, sin jaket de lana no se esta puedyendo salir. Los diyas ya se akurtaron, el çarşi ya esta yeno de ampules para ke se veya la fruta. Avram el balukchi ya esta vendyendo garato kon sevoya kolorada.

Yamaremos al emanetçi ke es tyempo de tornar a Estambol. İnvyernada buena!...

Şeli Gaon konto su chikes ke paso en “FREJ HAN”.

“Las famiyas Nasi, Macar, Leal, el Dr.Duenyas, Eskenazi, Bensason, Mizrahi, Natan, Franko, Gormez i munchas otras ke bivyeron en este apartamento byen konstruisado, kon los estatuos en un stil espesyal, una fragua empozante en la plasa de Şişhane.

La amistad, la kerensya i la ermanadad ke aviya entre los vizinos ke moravan en este apartamento malorosamente oy se esta aminguando.

En la kaleja Büyük Hendek eran todos konosidos. El balikchi Avram ke vendiya atramusez i liparidas, el kasap Nisimaçi ke vendiya la karne dos vezes buena , una ves negra, Moiz el mersero (dalak), el bozaci ke pasava kada noche, kon una boz melankolik ke apretava las  alas del korason... En Frej Han, kada morador teniya un diya emportante i appropriado para si, ke era el diya de lavado. La ermandad entre los vizinos era valutoso....

Anna Eskenazi; la dirijente de este grupo avlo de los echizos, i nazar. “Vos va kontar unos kuantos aprekantamientos, superstitiones i rituales ke ayegaron a nuestros diyas. El Ojo Malo es muy konosido. La persona nase kon esta mirada i el Ayin Ara traye la mala ventura. Entre rituales diversos, eskupir entre los dedos 3 vezes, kon el ruido Pu,Pu,Pu, es una de las maneras de guadrar la kreatura o el aedado, de sar , de la mala ora i del ojo malo. Una tradisyon muy konosida i muy empleada era; una manera de kitar el mal avlar, era enkolgar ajos,meter nazarlikes, buyir klavos de komer, aparejar kemeas (muska), aprekantar, travar las orejas.....

Selim İşman, el solo ombre entre sej mujeres avlo enriva de los proverbos, refranes i dichas. “Menahem siempre entre las mujeres!... “Sekar el bogo”, “Asibiva tus pulgas!...”, “A el le kayo la Gota”, “Shastre empyes, Saka en la botika i tanyador en Bed-Ahayim”, “Topadura de kosfuegros!.” “Kazika de Moşe Rabenu!..” Keridos papa i mama; vozos me kitatesh al mundo, i yo vos va kitar de este mundo! (La realitad de la vida!)...

“Si keres mujer de korason, abasha un eskalon”,

“Si keres ke tu mujer te kera, ten siempre dukado en la aldikera”. “La ija en la fasha, el ashugar en la casha”.

“La casa es un pozo, ke no ay reposo”.

“Ken no oye a la mujerika, se trava la orejika!...”

“El loko aze la boda, ma el sezudo se la goza!...”.

Muestra dirijente de arte Esti Saul; la famosa pintora de muestra komunitad; izo unos tablos de todos los sujetos ke se avlo; por egzempio kuando se avlo de las komidas aviya en la pared un tablo kon komidas, frutas de munchas kolores , un tablo de la kula kuando se avlo de Frej Han, otro azyendo el torno kon araba en Büyükada i todo muy byen organizado.

Fue un diskorso de nostaljiya; ke se konto de una manera umoristika(mizahi); un diya inolvidavle para mozotros, los partisipantes.