‘Kaminando i avlando’

Klara PERAHYA Judeo-Espanyol
15 Ağustos 2016 Pazartesi

Vengo de resivir  la  revista mensual konsakrada al Sefaradizmo de Fransya debasho el nombre “Kaminando i avlando” kon su fuerte i muy valoroza afirmasyon  ‘Aki estamos’ ke  kristaliza los esforsos en mizmo tyempo intelektuales i tambyen sentimentales  de sus fundadores entre los kualos se puede nombrar ‘muestro amigo komun Jean Carasso’ ke ay de esto dos semanas,  serro por syempre sus  ojos a la vida.

En la publikasyon de este mez, la totalidad de los varyos artikolos  eskritos ‘los unos en fransez’ (la lingua del payis ke fue uno de los primeros a akordar a los djudyos el titolo de sitizanos kon todos sus derechos) ‘los otros en el dialekto de muestros aguelos’, fue djustamente konsakrada a la muerte de este amigo,  fundador i kapo editor de la revista “La Lettre Sepharade” i tambyen instigador de un esforso kaji jeneral de renovasyon i  enrikesimyento de lo ke era la vida de muestros  ansestros.

Komo es eskrito en el edito del mensual ‘kaminando i avlando’ debasho las sinyaturas de Jenny Laneurie i François Azar, Jean Carasso no fue simplemente el grande patron de la “Lettre Sepharade” ma tambyen una grande figura del aktual sefaradizmo fransez i un amigo ke supo partikularmente dirijir el dinamizmo de munchos de sus partisipantes.

El edito en kestyon mos dize lo sigyente: “Jean Carasso  supo federar kon maestria los muevos proyektos afin de dar  kada dia mas enerjia a la kultura Judeo-espanyol. Kon el karizmo i la enerjia ke lo karakterizavan, el se sintyo kargado de una misyon ke munchos djuzgavan sin esperansa; “dar vida a la komunidad sefardi franseza ke syertos myembros konsideravan pedrida por syempre”.

La situasyon del Djudeo-Espanyol en el payis de Montaigne era totalmente diferente de la muestra en Turkia. El fakto de ser konsiderados (verso la fin del dyez i ochen siglo) komo verdaderos sitizanos del payis, pusho los sepharadim de entonses a adoptar desde el empesijo del dyez i mueven siglo, la avla vernakular del payis.

Despues de la shoah uvo byen entendido un grupo de savyos djudyos en Fransya (entre los kualos muestro grande amigo Hayim Vidal Sephiha) ke se esforsaron de estudyar el Sefaradizmo al nivel universitaryo. Haim Vidal Sephiha doktor en lenguistika parvino mizmo a krear una katedra de djudeo Espanyol en el Inalko (seksyon de la Sorbonne destinada al estudyo de las linguas asiatikas); ma en desparte de estos universitaryos, los sefaradim  avlavan jeneralmente, mizmo en kaza, la lingua del payis. Es ansi ke sus komunidad todo en guadrando intakto su potensyal relijyozo, pyedro las karakteristikas etnikas  de su avla.

Jean Carasso el mizmo  ijo de paryentes venidos de Salonika era (durante su vida aktiva de injenyor)  leshos de kualkyer aktividad sefardi. El konosia unas kuantas palavras de djudeo-espanyol grasyas a su nona Flora, la kuala no savyendo  meldar ni eskrivir, le dava a deshifrar las letras ke le embiavan sus vyejas amigas de Gresya.

Anyos dospues, a la sigida de una reunyon familyal muy reushida de todos los ke yevavan el nombre “Carasso”, Jean se akodro de su nona ke le avlava de la valor de una famiya unida de lakuala los varyos myembros  kedan syempre en kontakto los unos kon los otros . I es ansi ke el tuvo la idea de krear la revista  “La Lettre Sepharade” kon sus valorozos artikolos, los kualos (aun eskritos en franses) tratavan syempre de sujetos ke konsernavan el Djudaizmo.

Komo munchos de muestros sivdadinos ya lo saven, esta publikasyon  trimestrial obtuvo un real sukseso i pusho varyos de muestros korelijyonaryos no solo de Fransya ma tambyen de otros payizes frankofonos  a tomar konsyensya de sus raizes etnikas..

De esta manera munchas puertas se avyeron delantre Jean Carasso, lo ke le permetyo de anchear su espasyo de aktividad. El ansi  no se limito a ayudar  unikamente sus kompatriotos fransezes en sus varyos lavoros de muzika sefaradi  komo tambyen de historya o literatura ke  el se esforsava de azer konoser i publikar, ma tambyen lavoros realizados de parte de djudyos de otros payizes ; tal fue de un chiko diksyonaryo franses/djudeo-espanyol ke aviamos echo (Elie mi marido i yo) debasho la vijilensya de Haim Vidal Sephiha i ke grasyas a Jean fue editado por el Inalko.

Oy, para mozotros turkanos de Estambol, ‘Silvyo Ovadya’ (ke biva 120 anyos) kon su voluntad irrepresivle de bushkar, rekojer i publikar romansas, poemas, pyesas  de teatro,  narasyones  o tekstos literaryos eskritos en Judeo-espanyol, es por ansi dezir (en bueno asemejado) “muestro Jean Carasso”.

Aktualmente su ijo aedado de 15 anyos se esta ambezando la lingua de sus avuelos ke el ya parvyene a entender…. Deke no imitarlo?           

Uno de los ansyanos prezidentes de la UNESCO avia dicho “kada lingua ke muere es un emprovesimyento del patrimonyo kultural de la humanidad”.

Los fransezes, eyos dizen ‘ningun esforso es pedrido’, en efekto  ke sea en Israel kon Moshe Shaul i munchos otros,  en Fransya kon  Haim Vidal Sephiha, Jenny Laneurie, François Azar i sus amigos i de otra parte en Turkia kon  Silvyo Ovadya, Karen Sharhon i todos los ke lavoran i eskriven en el ‘Amaneser’ komo en el ‘Şalom’ se puede esperar un real renasimyento de muestra lingua ansestral  syempre enrikesida de muevas palavras.

El pasado es muy presyozo kon todo lo ke la Herensya de muestros padres mos ofrese, ma tambyen es igualmente muy importante ‘lo ke el futuro va adjuntar’.