Sefarad Yemekleri

Sefarad Yemekleri’ kitabıyla; Viki Koronyo ve Sima Ovadya bizlere anneannelerimizin, babaannelerimizin o lezzetli yemeklerini, detaylı bir şekilde hem İngilizce hem Türkçe anlatıp hem de güzel fotoğraflarla zenginleştirerek, bence hepimizin mutfağında bulunması gereken nefis kokan bir kitap hazırladılar. Kendileriyle kitap yapma fikrinin nasıl doğduğunu ve hazırlık sürecini konuştuk

Yaşam 0 yorum
12 Aralık 2012 Çarşamba

Lian PENSO


Beş asır önce, 1492’de İspanya’dan Osmanlı topraklarına göç eden Yahudiler örf ve adetlerinin yanı sıra mutfak geleneklerini de beraberlerinde getirdiler. Bu gelenekler kuşaktan kuşağa geçerek bizlere kaldı. Fakat değişen zamanla, hızlanan yaşamlarımızla zahmet isteyen bu yemeklerin yerini pratik, hızlı tarifler aldı.

Ama sevmez miyiz bir bayram akşamı anneannelerimizin patlıcanlı rulikozlarını, sevmez miyiz Pesah’ta pırasa köftesini?

İşte ‘Sefarad Yemekleri’ kitabıyla; Viki Koronyo ve Sima Ovadya bizlere anneannelerimizin, babaannelerimizin o lezzetli yemeklerini, detaylı bir şekilde hem İngilizce hem Türkçe anlatıp hem de güzel fotoğraflarla zenginleştirerek, bence hepimizin mutfağında bulunması gereken nefis kokan bir kitap hazırladılar.

Sefarad Yemekleri kitabı nasıl doğdu, kitabın geçmişinden biraz bahsedebilir misiniz?

VİKİ KORONYO: Gençlik yıllarımdan beri cemaatimize ait değişik sosyal yardım derneklerinde görev aldım. Bu çalışmalarım  esnasında Yahudi yaşantımıza ait belge eksikliği olduğunun farkına vardım. Kişisel merakımdan dolayı mutfak konusunu işlemeye ve bir yemek kitabı derlemeye karar verdim. İtalyan, Fransız, Çin, Türk mutfakları derken neden Sefarad yemeklerimizi içeren bir kitabımız olmasın diye düşündüm.

SİMA OVADYA: Bu düşüncesinden sonra, seneler önce bir gün Viki, “annelerimizin, büyükannelerimizin yemeklerini artık yapmaz olduk, bunlar unutulup gidecek, çocuklarımız hiç yapmayacak, gel beraber bir kitap yazalım,” dedi. Teklif bana çok cazip ve enteresan gelmişti. Hemen kabul ettim.

Bu kitabın amacı nedir, kimlere yöneliktir?

S.O: Maksat İspanyadan göç etmiş ecdatlarımızın beraberlerinde getirdikleri yemek kültürünün kaybolmaması, gelecek nesillere aktarılması, arzu edenlerin tatbik edebilmeleri. Bu kitabı İhtiyarlar Yurdu yararına yaptık. Bütün geliri oraya gider. Şimdiye kadar dört baskı yapıldı. Filmler kaybolduğu için bu sene tekrar düzenlemek mecburiyetinde kaldık. Bazı ilaveler ve düzeltmelerle çok hoş resimlerle yepyeni bir kitap oldu.

V.K: Ve tabi ki; örf ve adetlerimizi hatırlayıp yaşatmak, onları bizden sonraki nesillere aktarmak.

Kitabı oluştururken nasıl bir yol izlediniz?

S.O: Kitabı hazırlarken iki sene çok hoş vakit geçirdik. Hem eğlendik, hem de yepyeni tarifler öğrendik. İyi yemek pişirdiğini bildiğimiz büyüklerimizin kapılarını çalıp yemek tariflerini topladık. Hem onları tanıma fırsatı bulduk hem de leziz yemeklerinin tariflerini öğrendik.

V.K: Ayrıca, İhtiyarlar Yurdu’nun yaşlı hanımları, değişik yörelere ait yemek bilgisi olan kişilerin yardımı ve de annelerimizin verdiği bilgi çalışmamıza büyük katkılar sağladı.

Kitap hem Türkçe hem de İngilizce…

V.K:  Evet; kitabı Türkçe ve İngilizce olarak hazırlamamızdaki amaç yurt  dışına da açılmaktı. Böylelikle Türkiye’den göç etmiş ailelerin çocuklarına ailelerinin geçmişlerini hatırlama

imkânı vermek istedik. Ayrıca Türkiye Yahudileri ile ilgili araştırma yapmak isteyenlere de iyi bir belge oluşturduk. Talebin yoğunluğu nedeniyle bu sene ‘Sefarad Yemekleri’ kitabının 5. baskısı yapıldı. Bundan da çok memnunuz ve doğru bir çalışma yaptığımıza inanıyoruz.

S.O: Ayrıca kitabımızın herkese ulaşmasını ve meraklısına hizmet etmesini arzu ederim

En sevdiğiniz tarif nedir?

S.O: Bütün tarifler çok güzel ancak pırasa köftesi galiba en sevdiğim ve sık yaptığım tariflerden biridir.

V.K: Benim de en çok yaptığım pırasa köftesidir.

 

Katkılarınız için teşekkür ederim. Ellerinize sağlık!

1 Yorum