La ventana de vuestra ermana: LA PEDRİTA DE UNA KERİDA

Şeli GAON Judeo-Espanyol
16 Kasım 2011 Çarşamba

Esto muy emosyonada, mis sentimyentos se estan desbodrando (taşmak), de la pedrita de mi kerida tiya; “KORİN LEBA”.

“Korin Leba”(ke este en gan-eden); mujer de 62 anyos, serro los ojos antes una semana; por kavza de la maldicha hazinura ke no se puido salvar.

Kualo es la muerte?

La muerte es; la fin de las aktivitades vitales (hayati faaliyetler) de un bivo, de una persona. Todos los bivos son mortales (fani).  Kuando la persona es aedada, la muerte ya se puede akseptar. Ma; en la manseves, es muy duro de dijerar (hazmetmek) esta tristeza.

Eya, vida entera lavoro i dyez anyos fue la direktrisa aktiva de Barınyurt. Lavoro en esta assosyasyon kon muncho devuamyento.

Sensivle kon los pansyonaryos, teniya una grande pasensya i dava todo su tyempo para oyirlos, topar solusyones a sus problemas.

Amada por los vyejos, se okupava de eyos kon grande kerensya i pozitivamente.

De mizmo; muy amada del personel entero de Barınyurt; dava emportansa al den frente syempre kon kara riyendo.

Kalma, kapache, madre akorrida, mujer perfekta, ija kerensyoza kon su madre, tiya entima i amiga fidela de sus amigos.

Kualo bushka la persona en la vida?

La persona del diya ke nasyo fina su muerte, bushka una vida larga kon sanedad, no kereriya estar en el menester i abasteser de si para si.

Korin era una mujer entelijente, onesta, korekta i su prensipyo era de ayudar a todos los ke tyenen menester i munchas otras kalitades emportantes para pueder lavorar dyez anyos en esta organizasyon.

Eya era una persona de armoniya, modesta, dulse, sensera i apiadosa (merhametli), no avlava nunka, mal de dingunos.

Final diya de alkavo no peryo la veluntad de bivir, porke teniya la kreensya en el Dyo puederoso, ke se va azer buena.

Su marido no la desho ni un punto sola los trenta dias ke estuvo en el ospital, syempre kon esperansa, ke se va salvar.

Ma malorosamente, su puerpo no puido rezistir mas a las kuras i a las intervansyones (müdahele) sin kuento kadal diya.

Kerida “KORİN”; mos deshates la buena vida.

Ke tu alma repoze en gan-eden.

Estamos muy tristes; abatidos de peryer a una ermana koma ti.

Pasensya a tu madre, marido, ija, ijo i a tu famiya.

Syempre vas a bivir, aryento de muestros korasones.