Un muevo proyekto importante

Coya DELEVİ Judeo-Espanyol
30 Ekim 2008 Perşembe

Syertos dokumentos afirman ke muestros avuelos reusheron un largo tyempo a konservar el espanyol puro despues la Ekspulsyon de 1492. En el korso de los anyos se influensaron del derredor, estuvyeron adjustando byervos muevos i dichas a este espanyol orijinal. Un grande shifro de los nasidos entre 1930-1945, (i siguro los de mas antes) oy en diya empleamos en tal ke primera lingua el Judeo-Espanyol... Seya para avlar, o seya meldar i eskrivir.

Una partida de la jenerasyon ke engrandesimos, mizmo si no es syempre, emplea korektamente esta idioma para avlar o eskrivir. Bueno sus ijos? Muestros inyetos?... Me parese ke no es muy difisil de responder. İ, otomatikamente mos vyene otra pregunta al tino: Es ke el Ladino va pueder kontinuar su vida en tal ke lingua ke se avla?... Malgrado todo mi optimismo tengo difikultad a responder afirmativamente. Esto es una realidad, i no kestyon de pesimismo o no...

Naturalmente ke se esta azyendo lavoros para konservar muestro patrimonio. Lo ke kero dezir es ke al lado de la lingua ay i otras valores kulturalas. Muestras tradisyones relijyozas i folklorikas, muestra Muzika, diversas ovras eskritas, literaryas o rekuerdos presyozos de los aedados. Esto todo i mas, konstitua la Erensya Kultural Sefaradiya.

En el kuadro de los lavoros egzekutidos para el transfero de esta Kultura a las futuras jenerasyones, kero otruna vez sitar el “Proyekto Centropa”. Los lektores ya konosen este Sentro ke se okupa de investigar i dokumentar la vida en el 20. Siglo, de los djudios instalados en la Evropa Sentral i el Este de la Evropa. Kon el eslogano “Witness to a Jewish Century” (Testimonyo a un Siglo Djudio), se esta arrekojyendo rekuerdos de personas ariva de 70 anyos. Kon el apoyo de fotos de diversas epokas, estos rekuerdos estan pasando por un “sedaso”, tresladandosen al inglez i imprimados en un formato de revista.

Agora kero avlar de un muevo proyekto ke bazikamente tyene una syerta asemejansa kon Centropa. Kon el nombre “Ladino Database”, este proyekto ampeso antes unos kuantos mezes. Tyene por buto de azer interwiews kon personas tenyendo el Judeo-Espanyol komo lingua maternal (ana dili). El esensyal es de arrekojer el maksimum de dokumentos oral en esta idioma. Las konversasyones enrejistradas al teyp, se van a transferar minusyozamente, byervo por byervo al komputer. Puede ser ke esta etapa de transfero va ser la mas larga del lavoro.

Dunke, tambyen de los ke van a lavorar en este proyekto se demanda ke sus lingua maternal seya el Judeo-Espanyol, i ke naturalmente konoskan byen emplear el komputer. La diferensye entre el Proyekto Ladino Database i Centropa es ke en el proyekto muevo se esta empleando unikamente el Judeo-Espanyol. Se enrejistra seya oralmente seya en eskrito. Esto va ser un importante dokumento de arshiva para los futuros investigatores. Van a tener egzempyos de diferentes dialektos ke van a sintir i meldar de manera simultanea (al mizmo momento).

Muestra “Asosyasyon de İnvestigasyones de la Kultura Sefaradi”, komo lo savesh desde el 2007 gano un estatuto legal. Esto mos da la posivilidad de profitar de diversos ayudos de la Union Evropea i de sus İnstitusyones Kulturalas komo el Unesco. Es ansi ke obtuvimos un ayudo para el Proyekto “Ladino Database”. Karen Şarhon, Prezidente de muestra Asosyasyon, esta tambyen enkavesando este Proyekto ande estamos tomando parte unas kuantas amigas.

Achakes de las kalores i otras razones personal puede ser ke uvo una floshedad (gevşeklik). Esto sigura ke mos vamos a meter al lavoro kon una mueva enerjiya. Keridos lektores, si konosesh byen el Ladino, si dezeash apartarmos un syerto tyempo i partisipar a este proyekto en tal ke informante (konuşmacı) mos puedesh kontaktar. A mi opinyon, seriya emosyonante de saver ke muestros rekuerdos van a bivir en las arshivas de una Kultura...